• Crass Spektakel
    link
    fedilink
    English
    45
    edit-2
    9 months ago

    Enter German and Gendering: You can not say Programmer to address all Programmers in the room. You have to call them Programmerin und Programmer or Programmer:in or Programmende. And yes, most of these words aren’t even German but if you don’t use them you are a Grammar Nazi.

    And btw, the fact that we address females with “die” does not mean we want them dead, thank you and have a good day.

    • @RedstoneValley@sh.itjust.works
      link
      fedilink
      129 months ago

      It’s a little bit worse than that in fact. “Programmiererinnen und Programmierer” or “Programmierer:innen” or “Programmierende”. And if you get it wrong you are not a grammar nazi but more of a regular nazi.

      /s just in case

      • @pseudo@jlai.lu
        link
        fedilink
        29 months ago

        Was ? L’écriture inclusive ist schwerer in deutsch als in französisch und es ist schwer genug in französisch (T_T)

      • @freebee@sh.itjust.works
        link
        fedilink
        13
        edit-2
        9 months ago

        It is real. People have gotten mad at me for saying the 1 general (in my opinion in that case not-gendered) word instead of the slight pause and adding *innen. It’s quite difficult for non-native speakers to get used to it.

        Meanwhile, in Dutch language, many female doctors, bosses, directors etc all prefer to be spoken to with the general “male” word, because they prefer to be spoken to on an equal term as their male colleagues and for the difference not to be made. Witnessing Germanic languages growing apart a tad further I guess.

        • @Pyr_Pressure@lemmy.ca
          link
          fedilink
          79 months ago

          In English we have a few gendered professions (waiter/waitress, actor/actress) and I feel like most people.lean towards the “male” term as the general term as well. In general it’s fine to call anyone an actor or a waiter but it would be weird to call a male actor an actress.

          • Teon
            link
            fedilink
            19 months ago

            Have you watched Drag Race? Many actresses on this show.

          • @freebee@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            19 months ago

            “actrice” is one the few in dutch where it does still seem to matter to use the female version! Calling a female actress the male “acteur” would weird out a room i think. But if it’s a group of both male and female people, and you use the general “acteurs” it would be fine i think and “actrices en acteurs” would be fine too. While in german, only the “schauspielerinnen und schauspieler” of “schauspieler*innen” would be okay and just saying “schauspieler” to a mixed group would be very frowned upon.

            I get the idea, i hate the implementation. I think it would be easier for everyone to just cancel one word and call everyone the same, instead of doubling down on everything, it’s doable in writing, but it’s a real hassle in talking.

        • The Menemen!
          link
          fedilink
          59 months ago

          It is also quite difficult for native speakers. I have nothing against the general idea, but the “:” solution is just shit. Destroys the whole flow of the language. Takes me out of a conversation/speech/whatever every time somebody uses it.

          • Firestorm Druid
            link
            fedilink
            English
            39 months ago

            Language is a tool and is shaped and molded to be used by its bearers. You’ll get used to it and it’ll come natural to you. If it’s important to you, you’ll get there.

            Btw: the slight pause you insert between the main noun and the gendered suffix is called a glottal stop. You do it without thinking about it for a bunch of words already. Consider “Spiegelei”. Notice the pause between “Spiegel” and “Ei”? Apply this same principle whenever you want to gender appropriately and you’re golden.

            • The Menemen!
              link
              fedilink
              2
              edit-2
              9 months ago

              No one says Spiegel…Ei. if I say Kund:innen like that everyone will just hear Kundinnen.

              And I also don’t think people will get used to it. When something new gets introduced into a language, the first natural thing is to adjust it to the speaking pattern. Which is not possible here as it is an explicit and intentional break of the speaking pattern. It will stay alien as it pretty much intents to stay alien.

              Maybe children that are just learning to speak atm will, but current adults? Only those who want to really really convince themselves for ideological reasons.

              • @Miphera@lemmy.world
                link
                fedilink
                2
                edit-2
                9 months ago

                As a German, I’m pretty sure they’re right. Look into glottal stop, it’s not really a long pause or anything. Think of the difference of the connection of “Spiegel” and “ei” in Spiegelei, and “Schreiner” and “ei” in Schreinerei. It’s this short contraction that stops airflow and then releases it again, and it’s present at the beginning of the “ei” in Spiegelei, but not in Schreinerei.

                Here’s also the IPA pronunciations from Wiktionary:

                Spiegelei: [ˈʃpiːɡl̩ˌʔaɪ̯]

                Schreinerei: [ʃʁaɪ̯nəˈʁaɪ̯]

                ʔ is the symbol for the glottal stop: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Glottal_stop

              • Firestorm Druid
                link
                fedilink
                English
                19 months ago

                As I said, it’s barely noticeable but you do make a stop in between. You’re just used to using the word in your daily vocabulary that you don’t notice it. And as mentioned before, if you care enough, you’ll do it - if you don’t, you won’t. A little close-minded if you ask me but that’s just my two cents. :)

                • The Menemen!
                  link
                  fedilink
                  1
                  edit-2
                  9 months ago

                  Yeah, and as I said the whole point of the “:” is to make a explipcitly noticable stop. Thus breaking the flow of the language. Otherwise it will just sund like the female version. This is not comparable.

        • @tobbue@discuss.tchncs.de
          link
          fedilink
          49 months ago

          Sorry to hear that. For me it’s the other way round. While I nearly always use the generic masculine form when speaking directly to others that never happened to me. Then again at work it’s forbidden for me to gender in official postings since I did that once.

          What I totally get is that online it’s a totally different experience and no matter whether you gender or don’t you may as well drop yourself into a vet of acid.

          • @freebee@sh.itjust.works
            link
            fedilink
            29 months ago

            it was in real life and the person calling me out was a hardcore feminist. So yeah, the construction is being used to call out non-native speakers on their so-called ideological bias against feminists, or so it felt :s It weirded me out and continues to do so. To me it feels more inclusive to call everyone, male, female or non-binary, by one and the same word, instead of focussing on ones reproductive organs while talking about their profession or hobby or whatever.

        • @neutron@thelemmy.club
          link
          fedilink
          29 months ago

          Same in Spanish. We can say programadores (male gender plural form) to refer to a group of programmers, regardless of gender, as the standard says. However, in recent years it’s become common to say programadores y programadoras (male plural and female plural) or programadoras y programadores (female plural and male plural). Using only the male gender causes many people to complain, or so I’ve heard.

        • @bier@feddit.nl
          link
          fedilink
          19 months ago

          Is “dokter” even a male word? What’s the female version “dokterin”,“dokteres”?

            • @bier@feddit.nl
              link
              fedilink
              19 months ago

              I’m dutch and didn’t even know this was a thing, is it something that is common in Belgium?

          • @InFerNo@lemmy.ml
            link
            fedilink
            2
            edit-2
            9 months ago

            Dokteres enkel in dialect hier, maar in lokaal dialect maken we de lidwoorden ook mannelijk/vrouwelijk.

            Groot verschil tussen “de die” (vrouwelijk) en “den die” (mannelijk) om iemand aan te wijzen bijvoorbeeld.

            • @bier@feddit.nl
              link
              fedilink
              29 months ago

              Bedankt ik kende de term niet, maar blijkbaar ben ik (in Nederland) in de meerderheid

              In onderzoek van het Centrum voor Leesonderzoek uit 2013 werd “dokteres” herkend door: 42 % van de Nederlanders; 85 % van de Vlamingen.[1]