• @drathvedro@lemm.ee
    link
    fedilink
    227 months ago

    Female in Russian, because the word machine/машина ends with A, and so any machine, from tattoo gun to steam engine is female gendered. I always thought French and German worked in somewhat similar manner?

    • @SolarMech@slrpnk.net
      link
      fedilink
      13
      edit-2
      7 months ago

      It works like that in French until you use a different word for the machine.

      “Mon ordinateur est une bonne machine”. In a single sentence my computer was described with words both male and female.

      It’s just vocabulary and grammar, not the deep essence or identity of things or people.

    • it is in German too.

      It is die Waschmaschine. and a Steam Engine ist die Dampfmaschine. And it is a very straight foreard naming convention. Just add what kind of machine it is to the front of the noun.

    • @trafguy@midwest.social
      link
      fedilink
      8
      edit-2
      7 months ago

      I didn’t learn of any rhyme or reason to it in German when I took classes on it. In fact, in a few cases, the gender changes the meaning of the word. Der See und die See, for example. One means lake and the other means sea/ocean.

      • @ElmarsonTheThird@feddit.de
        link
        fedilink
        77 months ago

        There’s more shenanigans with “umfahren” and “umfahren”, where Intonation matters. One means “drive around”, the other “run over”.

        • @Tvkan@feddit.de
          link
          fedilink
          117 months ago

          Also one is a strong and one is a weak verb, meaning that in certain cases, one will be split apart:

          Ich umfahre jemanden: I drive around someone.

          Ich fahre jemanden um: I run someone over.

      • ChaoticNeutralCzech
        link
        fedilink
        67 months ago

        That’s a rather rare occurence. Most often, only the grammar will be incorrect if you use the wrong article.

      • @sabreW4K3@lemmy.tfOP
        link
        fedilink
        English
        47 months ago

        OMG, I’ve been doing my Duolingo lessons and never realised that they had different meanings, I just thought Germans used one word for all bodies of water 😭

        • Karyoplasma
          link
          fedilink
          57 months ago

          “Die See” denotes an ocean, “der See” denotes a lake. You will more often hear “das Meer” instead of “die See” tho.

    • @braxy29@lemmy.world
      link
      fedilink
      67 months ago

      i don’t recall there being any rhyme or reason to gender in german, but it’s been many years since i studied. i do remember that the gender of any word like ____-machine would be whatever the gender is for machine.

      • sparky@lemmy.federate.ccA
        link
        87 months ago

        Native German speaker here, can confirm yes, there are some patterns but mostly the genders are pretty random; but a Waschmaschine is feminine because a Maschine is feminine, yes

      • @Tvkan@feddit.de
        link
        fedilink
        57 months ago

        The only actual rule I’m aware of is diminutives (i.e. words ending in -chen or -lein) always being neuter (das). This is also the reason why it’s das Mädchen (girl) and das Fräulein.

        The rest is arbitrary, and sometimes there’s even regional variations.

        • @Username@feddit.de
          link
          fedilink
          47 months ago

          Also a neverending discussion around some “newer” words or brands such as Ketchup, Nutella, etc.

    • @iturnedintoanewt@lemm.ee
      link
      fedilink
      37 months ago

      Spanish, Italian and Portuguese do, i believe… French has some rather… Unusual conventions i think, not matching the rest